По-французски фраза "Я очень рада, что мы с тобой познакомились" переводится как "Je suis très heureuse que nous nous soyons rencontrés" для женщины. Если говорит мужчина, то слово "heureuse" заменяется на "heureux", и фраза будет звучать как "Je suis très heureux que nous nous soyons rencontrés".
Разберем фразу подробнее:
Je suis – это личное местоимение "я" (je) в сочетании с формой глагола "être" (быть) в настоящем времени, что переводится как "я есть" или "я являюсь".
Très – это наречие, означающее "очень". Оно используется для усиления прилагательного.
Heureuse/Heureux – это прилагательное, означающее "счастливая/счастливый" или "рада/рад". Формы различаются в зависимости от рода говорящего.
Que – союз, который переводится как "что" и используется для соединения главного и придаточного предложения.
Nous nous soyons rencontrés – это сложная конструкция, выражающая действие, которое произошло в прошлом и имеет значение для настоящего момента. Здесь используется форма глагола "rencontrer" (встречать, знакомиться) в субжунктиве прошедшего времени (subjonctif passé). Субжунктив используется для выражения субъективности, желания, сомнения или эмоции.
Таким образом, вся фраза подчеркивает эмоциональное состояние говорящего, выражая радость от факта знакомства.