Как будет по французски : Хоть я и начала заниматься этим делом недавно , у меня уже начали скапливаться...

французский язык перевод коллекционирование редкие монеты купюры хобби начало.
0

Как будет по французски : Хоть я и начала заниматься этим делом недавно , у меня уже начали скапливаться редкие монеты и купюры . Точный перевод !

avatar
задан 2 дня назад

2 Ответа

0

Хотя я только начала заниматься этим делом недавно, у меня уже начали скапливаться редкие монеты и купюры.

Перевод на французский: Même si je viens de commencer à m'occuper de cela récemment, des pièces de monnaie et des billets rares ont déjà commencé à s'accumuler chez moi.

avatar
ответил 2 дня назад
0

Конечно! Вот точный перевод на французский язык:

"Bien que je n'aie commencé à m'occuper de cette affaire que récemment, j'ai déjà commencé à accumuler des pièces et des billets rares."

Вот объяснение некоторых частей перевода:

  • "Bien que" переводится как "хоть" или "несмотря на то, что". Это вводит придаточное предложение, выражающее уступку.
  • "je n'aie commencé à m'occuper de cette affaire que récemment" переводится как "я и начала заниматься этим делом недавно". Здесь используется подчинённый сослагательный наклонение (subjonctif passé) после "bien que", что является грамматически правильным в этом контексте.
  • "j'ai déjà commencé à accumuler" переводится как "у меня уже начали скапливаться". Здесь используется passé composé (прошедшее время), чтобы выразить действие, которое началось в прошлом и продолжается в настоящем.
  • "des pièces et des billets rares" переводится как "редкие монеты и купюры". "Pièces" означает "монеты", а "billets" — "купюры".

Если у вас есть другие вопросы по французскому языку, не стесняйтесь спрашивать!

avatar
ответил 2 дня назад

Ваш ответ

Вопросы по теме

Я по францускому языку
месяц назад valik606Valik