Фраза "Ghuto a la feture la peinhe call" не является грамматически правильной или осмысленной на французском языке. Вероятно, в ней допущены ошибки, либо она была искажена.
Попробуем разобраться с возможными словами:
- Ghuto — не похоже на французское слово. Возможно, это ошибка или искаженное слово.
- a la — может быть частицей, похожей на французское "à la", что переводится как "в" или "на". Однако необходимо контекстное понимание.
- feture — вероятно, ошибка. Ближе всего по звучанию — "future" (будущее) или "fermeture" (закрытие).
- la — определенный артикль женского рода, переводится как "эта" или "та".
- peinhe — вероятно, ошибка. Похожее слово — "peine" (наказание, труд).
- call — не французское слово. Может быть английским "call" (звонок), но это не вписывается в французское предложение.
С учетом всех правок и предположений, оригинальная фраза не имеет четкого смысла. Если у вас есть контекст или дополнительные данные, они могут помочь понять, что именно имелось в виду.