Фраза "ce que le maître vient de dire" переводится с французского как "то, что только что сказал учитель".
Давайте разберём её подробнее:
Ce que - это сочетание, которое переводится как "то, что". Оно используется для введения придаточного предложения, которое уточняет или объясняет, что именно было сказано или сделано.
Le maître - это существительное, которое переводится как "учитель". Оно может также означать "мастер" в контексте ремесла или искусства, но в данном случае речь, скорее всего, идёт об учителе в образовательном контексте.
Vient de dire - это конструкция, обозначающая недавнее прошедшее время. Глагол "venir" в настоящем времени (vient) используется вместе с предлогом "de" и инфинитивом другого глагола (в данном случае "dire" – "сказать"), чтобы передать действие, которое только что произошло. В английском языке это соответствует конструкции "has just said".
Таким образом, вся фраза указывает на то, что учитель только что высказал какую-то мысль или информацию, и говорящий ссылается именно на это высказывание.