Переведите СРОЧНО!
Savez-vous donc ce qu'on va faire?
Un dejeuner tout a lenvers
On commence par un dessert
Avec un gateau jaune et vert!
Et puit, on n'a plus faim du tout
Pour manger la viande et le chou!
C'est un dejeuner un peu fou!
Конечно, вот перевод указанного текста с французского на русский:
"Знаете ли вы, что мы собираемся сделать?
Обед наоборот.
Начнем с десерта,
С желто-зеленого пирога!
И потом, мы уже совсем не голодны,
Чтобы есть мясо и капусту!
Это немного сумасшедший обед!"
В этом стихотворении говорится о необычном обеде, где все идет наоборот, начиная с десерта, что делает его забавным и необычным.
Le texte donné est une strophe d'une chanson enfantine en français. En traduisant la strophe en anglais, cela signifie : "Do you know what we're going to do? A lunch all upside down. We start with a dessert, with a yellow and green cake! And then, we're not hungry at all to eat the meat and cabbage! It's a bit of a crazy lunch!" Cette strophe décrit un déjeuner où les plats sont servis dans un ordre inhabituel, commençant par le dessert au lieu du plat principal. C'est une façon ludique et fantaisiste de présenter une situation inhabituelle dans le contexte d'un repas.