В французском языке каждое существительное имеет род — мужской или женский. Род существительных часто не имеет прямой связи с каким-либо логическим основанием, и он может показаться произвольным для носителей языков, в которых такой категории нет.
Слово "banane" во французском языке женского рода, и это связано, скорее всего, с историческим развитием языка и заимствованиями. Французский язык, как и многие другие романские языки, развился из народной латыни. В латинском языке слова, оканчивающиеся на "-a", часто были женского рода, что могло повлиять на определение рода заимствованных слов в будущем.
Слово "banane" пришло во французский из испанского языка, где оно тоже женского рода ("banana"). Испанский язык, в свою очередь, заимствовал это слово из португальского, а португальский — из языка народа банту, где слово звучало похоже. Все эти языки романской группы имеют категорию рода, и переход слова из одного языка в другой с сохранением рода вполне обычное явление.
Таким образом, род слова "banane" в значительной степени обусловлен историческими и лингвистическими факторами, связанными с путями заимствования и фонетическими аналогиями, которые поддерживают его в женском роде. Важно понимать, что в романских языках, таких как французский, род существительного — это чаще всего грамматическая категория, которая не всегда имеет логическую основу, и поэтому к ней нужно просто привыкнуть.