Конечно, помогу разобраться с этими фразами, которые кажутся довольно абсурдными:
Le singe a chanté à l'Opéra. - Фраза "Le singe au chante a l'Opéra" содержит грамматические ошибки и не имеет смысла. Вероятно, Реми хотел сказать, что обезьяна пела в опере. Это, конечно, звучит необычно, но в контексте сказки или метафоры возможно.
La table et la chaise ont marché et nagé. - Сказать, что стол и стул ходили и плавали, действительно звучит как небылица. Обычно, такие предметы не могут двигаться и уж тем более плавать.
L'ours a allumé la télé et il a regardé des dessins animés. - Эта фраза кажется более возможной в рамках антропоморфизации или в детской сказке, где животные могут вести себя как люди. Сказать, что медведь включил телевизор и смотрел мультфильмы, может быть частью вымышленного рассказа.
Nous avons donné un citron au hérisson. - Дать ёжику лимон — странное, но технически возможное действие. Хотя это и не типичная еда для ежей, такое действие не противоречит законам физики, в отличие от предыдущих примеров.
В общем, кажется, что Реми создал серию фантастических историй, больше подходящих для весёлого детского рассказа, чем для реальной жизни.